hittade.. lite roligt..

modebloggspråket


Gräjt!

Lisaplace

Översättning: "Great" (bra!) i svengelsk version
Kommentar: Är blir é, nice blir najs, love blir löve - grammatik är totalt ohippt i modebloggkretsen.

;)

Sophie Rosensvärd, Sophie And The City

Översättning: Sophie är glad här, hon blinkar lite flörtigt.

Kommentar: Smilien säger mer än tusen ord - i bloggvärlden används tre streck för att uttrycka känslor, löjligt eller smart?

Hallå snyggingar

Carolina Engman, Fashionsquad

Översättning: Två flugor i en smäll, hälsning och komplimang!

Kommentar: Att ge komplimanger till läsare är ofta till för att locka besökare och vara lite personlig, ungefär, hej kompisar!

Snyggo

Eleonore Nygårds, modette.se

Översättning: Snygg

Kommentar: Att sätta sin personliga prägel på ett ord, ger bloggaren en ökad identitet då läsarna förknippar honom eller henne med ett visst uttryck.

Hörde jag skål?

Sofi Fahrman, Sofis Snapshots Aftonbladet

Översättning - Skål! Matchas ofta av ett glatt partygäng hållandes shots- eller vinglas.

Kommentar Sägs härstamma från en mytomspunnen middag på mediemodefolkets favoritrestaurang Teatergrillen i Stockholm.

Monstercravings

Elin Kling, kanal 5.se

Översättning - engelskt uttryck för begär och föregås det av monster är begäret så stort att det bloggaren ligger sömnlös om natten.

Kommentar: Cravings är vanligt ord i modebloggsvärlden och Elin Kling har uppenbarligen starka känslor då hon skapat uttrycket monstercravings.

God morgon, cupcakes

Michaela Forni, Stureplan.se

Översättning - god morgon muffins, frågan är ifall både tjejer & killar är cupcakes?

Kommentar: Att blanda engelska och svenska är lika vanligt som lingon på havregrynsgröten bland modebloggarna.

Dagens önskeoutfit

Linn Gustafsson, Pause.se

Översättning - Cravings i bildform, Linn lägger upp sin drömklädsel för dagen, top, benplagg och accessoarer.

Kommentar: I dagens önskeoutfit finns inga gränser, här blandas trasiga jeans, YSL-tischor och Chanel hej vilt.

Gah!

Mats Setréus, Style by Mats 1000 apor

Översättning: Ett utrop av begär och lycka

Kommentar: Mats Setréus har givit uttrycket gah en ny dimension, det kan appliceras på allt: solglasögon, papperskorgar eller honom själv.

"Speciellt extra mycket"

Robin Klang, Klang

Översättning: Helt sjukt galet fantastiskt

Kommentar: Förstärkningsord är älskat i modebloggiga kretsar och gärna flera på raken.

I love it

Cecilia Steiner PUB, stureplan.se

Översättning: Engelskt uttryck för jag älskar det.

Kommentar: Love eller älskar nästan missbrukas av modebloggare för att lite nonchalant uttrycka sin kärlek till mode.

Vill ha!

Engla, Englas Showroom

Översättning: Engla har köpsug.
Kommentar: Vill ha uttrycker modebloggarnas omättliga shoppingbehov.

Helt fab

Ida Pyk, elle.se

Översättning - förkortning av fabulous, ett engelskt uttryck för fantastisk eller fabulös.
Kommentar Ida Pyk modellar jorden runt så ett svengelskt uttryck är helt rätt för den internationella feelingen.

Wow

Frida Fahrman, metrobloggen.se

Översättning: När Frida Fahrman har fått syn på en riktigt snygg stass då utbrister hon wow.

Kommentar: "Oj" är inte trendigt att säga - coolare då med "wow". Poppis även hos bloggvännerna Linn Gustafsson och Elin Kling

Pråmiz

Kenza, Kenzas Blogg

Översättning: Svengelskt ord för lovar

Kommentar Humor eller felstavning? Försvenskning av ord är en balansgång emellan coolt och töntigt i bloggvärlden.


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0